عرض مشاركة واحدة
قديم 01-06-2018, 04:15 PM رقم المشاركة : 726
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 راغ
0 نزق
0 سبع عجاف
0 ترقب
0 عراء

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: ترجمات نجيب بنشريفة








مدونة


في تلك اللحظة
فرّت لغتي مني
وأغلق دونيَ الأبجدُ بابَهْ
وبات قتيلا
على شفتي الكلام
وتلعثمت من وخز السؤال الأجابة
وقاب بحة وسكتة
من شهقة الصمت
اعلن البوح احتجابه
طفقتُ
ابث الناي اشجاني
تفرّى القصب
ليرثيني وينعاني
منذ ولد القصب
وانا ترنيمته
حزينا القاه
وحزينا يلقاني


زياد السعودي







Cybercarnet



à ce moment précis et ce qui suit
Sentant ma langue originaire m’enfuis
L'alphabet ne m'ouvre la couvercle de son puits
Restant sur les lèvres du parole très réduit
On dirait le mort non pardonné de la nuit
La piqure de la question à sens intense
Trouvant une difficulté dans ce qui se prononce
Le tout vient trébucher devant la repense
Plus proche de la voix enrouée sans chance
Du fond le plus profond du silence
La révélation ne craignant la potence
Réclament ses droits de grands importance
Commençant à siffler au lyre mes souffrances
Transperçant le roseau attirant la compassion
Depuis sa naissance je suis devenu sa passion
Me glorifiant après la mort par une récitation
Je le trouve triste sur toutes directions
Et il me rencontre dans une grande affliction



Traduction Najib Benchrifa













  رد مع اقتباس
/