الموضوع: *سقط الشراع*
عرض مشاركة واحدة
قديم 12-05-2018, 10:43 PM رقم المشاركة : 55
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي


نجيب بنشريفة غير متواجد حالياً


افتراضي رد: *سقط الشراع*

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نوال البردويل مشاهدة المشاركة
*سقط الشراع*

سقط الشراع على شواطئ صمتنا
عَمِهَ السؤال على الشفاهِ
وفي خضم الصمت لم يجد الجوابْ
حل الخريف مبكراً
والبلبل الصداح مكسور الجناحْ
مذ حام في البيت الغرابْ
وجراحنا يزداد يوما بعد يوم عمقها
ألم رهيب غارَ بين ضلوعنا
عم اليبابُ
وفي الحناجر كاد يختنق الجوابْ
خلف الدخان تيبس الغصن الرقيقُ
على الزنود العارياتِ
وفي الأزقة بات يحترق الترابْ
برصاص حقد شوهوا وجه النهارْ
قتلوا الأجنة في بطون الأمهاتْ
والحلم أصبح كالسرابْ
أين العدالة يا أولي الألباب؟
أين الكرامة ضُيعت؟
هل من يجيب تطفلي بعد ارتياب!
أفّ لقوم ارتضوا حكم الكلابْ
وتستروا خلف الضبابْ
عجبًا أيهنأ عيشكم
والقدس ينزف جرحها
وعدوها ينجو طليقا...
لا حساب ولا عقاب !

متفاعلن وجوازاتها










La voile est tombée





La voile est tombée dans des mauvaises circonstances
Sur les plages en rages de notre silence
La question s'est clouée sur les lèvres immense
Au sein d'un silence qui n'a point trouvé de repense
L'automne est arrivé très tôt comme récompense
Et le rossignol qui chante s'est cassé les ailes
Depuis que le corbeau planait au dessus de la maison en querelle
Et nos blessures s'enfonce de plus en plus devenues comme grottes
Des douleurs atroces se creusent entre nos côtes
La destruction s'est rependue dans toute les sens
Et dans les gorges s'est asphyxiée la repense
Derrière la fumée s'est séchée la branche maigre
Sur les poignets nues et les rues se brule je sable avec le cèdre
Avec les balles de la haine ils ont déformé la face du jour
Ils ont tué les embryons dans l’utérus des femmes privées d'amour
Et le rêve est devenu comme un vaste mirage
Ou est la justice hé ceux qu'on croyait des sages
Ou est l'honneur égarer sans que vous aillez dommage
Ya parmi vous qui rependra à mon ingérence plein de doute
Malheur à un peuple qui s'est soumit au gouvernance de la meute
Tout en se cachant derrière le brouillard
ça m'étonne comment vous pouvez vivre comme des renards
Et Jérusalem sa blessure coule inondant la terre
Et notre ennemis s'est sauvé courant en plein air
Sans être juger ni puni et ma vie devienne plus amère


Traduction Najib Benchrifa











  رد مع اقتباس
/