لِنَعْكِسَ بّياضَنا


« تَحْــليقٌ حَيٌّ وَمُثـــابِر »
         :: عينت الأميرة هيا محامياً للملكة البريطانية لتمثيلها في طلاقها من أمير دبي (آخر رد :نجيب بنشريفة)       :: يا حلمَ ليلةِ صيفٍ انقضت وبقي الحلمُ عالقاً لم ينته (آخر رد :علي الاحمد الخزاعلة)       :: حديث قلب (آخر رد :علي الاحمد الخزاعلة)       :: أقنانُ/ طارق المأمون (آخر رد :احمد المعطي)       :: أهازيج روحانية (آخر رد :محمد برهومي)       :: إعتراف ... (آخر رد :علي الاحمد الخزاعلة)       :: فلا خيار لديهم سوى العثور على منصات لديها قدرة تنافسية وطبعاً جودة عالية (آخر رد :نجيب بنشريفة)       :: الليل الطويل (آخر رد :وجدان خضور)       :: تاريخ الموسيقى والقمر بات تعبيراً مجازياً عن هبوط الإنسان إلى الهاوية (آخر رد :نجيب بنشريفة)       :: خلج (آخر رد :نجيب بنشريفة)       :: ناظم ~نجلاء في ثتائية(على الهامش ثمة بداية) (آخر رد :نجلاء وسوف)       :: سنعود ذات يوم (آخر رد :الزهراء صعيدي)       :: لست مسؤولا إذا قرر الناس اقتحام المنطقة 51 (آخر رد :نجيب بنشريفة)       :: هيهـات (آخر رد :الزهراء صعيدي)       :: جزع الغموض / يحيى موطوال (آخر رد :الزهراء صعيدي)      


العودة   ۩ أكاديمية الفينيق ۩ > ⚑ ⚐ هنـا الأعـلامُ والظّفَـرُ ⚑ ⚐ > 🌿 الأوديســــــــــا ⋘

🌿 الأوديســــــــــا ⋘ لحركة الترجمة والدراسات المقارنة

إضافة رد
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 24-01-2019, 07:36 PM رقم المشاركة : 26
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة






واجفٌ قلبي وكُلي مُتْعَبُ
وصدوعُ الروح ليستْ تُرْأبُ
يوجِزُ الدفءُ غلُوًّا في دمي
وصقيعي في الحنايا يُطنِبُ
عافني السّعدُ وغابت أنجُمي
وحظوظي فوق نحسٍ تُصلبُ
كلما همّت ببختي فرحةٌ
يجتبيها في الدياجي غيهبُ
لهف ضادي من أوارٍ قدّها
إن ضادي من دموعي تشربُ

زياد السعودي



Mon cœur comme il tressaille
La fatigue crée la pagaille
Qui me hante et me travaille
Et les fissures de tel taille
Creusées profondément sans appareils
Plutôt par l’âme patiente La plus touchée
Et jusqu'au jours J nul ne saura boucher
L'échauffements raccourci l'outrance fauché
Toute son existence dans mon sans s'est bien couché
Et mon froid dans les tripes gonfle et se Crystal
Bourdonnant comme si c'était une arme fatale
Le bonheur me dégoutte décidant de m'éloigner de mes étoiles
O mes chances sur les bras du démon se crucifie
La grande douleur morale s'intense et ne se suffit
Caque fois que la chance penche vers ma joie
Devint dans les décombres de l'obscurité une proie
L'échos gronde non le peuple est pour tous un chez soi
Seul la nuit nie la déférence soit comme elle se doit
La gourmandise démange ma langue de derrière et se noie
Dans mes sens en larmes que tout le secteur boit


Traduction Najib Benchrifa

















  رد مع اقتباس
/
قديم 24-01-2019, 08:15 PM رقم المشاركة : 27
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة







ندى الحرف


ما عدت أدري أيّ لحن يطرب
أو عدت أدري ما مدادي يكتب
كل الذي أدريه حرف سابح .
في خلوة الأفكار أمسى يصخب
أترى يفك طلاسم الروح التي .
باتت على جمر اللظى تتقلب

خديجة قاسم


La rosée du caractère


Je ne sais de toute façon
Quelle mélodie est la passion
Qui enchante les narrations
Aussi mon encre le plus patient
Ignore mes sens écrient sous les lignes
Tout ce que je savais c'est un signe
Se baignant dans des flaques très malignes
Dans l'isolements des idées sans rayes
Très souffrant du vacarme durant la faille
Voyez-vous que l'esprit de l'âme est brisé?
Peut il la délivrer et sur elle j'ai tout misé
Ils l'ont carbonisé avant même de la diviser


Traduction Najib Benchrifa















  رد مع اقتباس
/
قديم 24-01-2019, 09:19 PM رقم المشاركة : 28
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة






أو بما قالهُ الملك سليمان:

(كلُّ شيءٍ باطلٌ وقبضُ ريح)

.......................

هل هي مصادفةٌ محضٌ أنْ يُعيدني الإيقاعُ الى نقطة البداية ؟

إذنْ

لم يكنْ شيئاً

ولكنْ

كلُّ شيءٍ باطلٌ

أو

قبضُ ريح

***

حـمـيـد العـقـابي

25/2/2008


Comme disait le messager Salomon
(Tout faux mensonge
et une poignée de vent en échange)


.......................
Est-ce purement un hasard
De songer en plein bazar
Si le rythme mit à part
Me ramène au point de départ
Donc ya plus rien contre les pillards
Il n'existait même pas durant le mirage
Mais ça confonde avec le mariage en marge
Tout est vide disait le néant de ramage
Ou L’image en amarrage vers la mage en nage
Attraper un vent mahraj causera des vastes dommages

Traduction Najib Benchrifa


















  رد مع اقتباس
/
قديم 26-01-2019, 06:16 AM رقم المشاركة : 29
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة




أوراق الأشجار


تحصد .. تحصد .. تحصد
رؤوسا أعناقا أكبادا
لا فرق ... ما برحوا قتلى ينامون على سررِ ثلجية
أطفالا .. وشيوخا .. ونساءً .. أولادا
لا سد ليوقفه لا جبل لا فتوى
الموت هنالك عاصفة ترقص
على لحن الفوضى
وملاحم شر تُـفعل لا تروى
وتلف تغزل أكفان


سمية العبيدي



Feuilles d'arbres


Moisson de la noix
Récolte de la foie
Cueillette de choix
Des tètes cette fois
Aussi les cous sans le pourquoi
Ainsi le foi trahi pas ses lois
Le mal exploit a jailli du paroi
Venant juste de dépasser les toits
Tant que les tués sur leurs siège
Sans nul déférence sur la neige
Des enfants cherchent à pleurer leurs mères
De vieux affolés ne sachant quoi faire
Et les femmes réclament leurs petits très chers
L’échos s’est déchaîné défonçant les barrières
Les montagnes devant sa colère ne résistent guère
Rependant ce qu’ils suggèrent concernant la chance
Là où la mort sous les ailes de la tempête danse
Sur les rythmes du désordres à plusieurs cadences
Des conquêtes sanglantes exécutées par l’indifférence
Comment peut on décrire la façon dont ils violent l’enfance
Et dire au moment où leurs mère tissent de linceuls en sens



Traduction Najib Benchrifa













  رد مع اقتباس
/
قديم 26-01-2019, 06:53 AM رقم المشاركة : 30
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة





صـديقة عنكبوتية !

ارتدت له ثوب قصة قصيرة جداً،
تشف عن روعة نبضها ..
كان لعاب قلبه يسيل على الصفحة
ينتظر القفلة ..
سمع همساً رقيقاً في أذنه :
- ما رأيك بي ..
زوجي الحبيب !

منجية مرابط



Mon amie l’araignée

Portant pour lui sa plus belle robe
De l’histoire la plus courte du globe
Dévoilant la splendeur de sa pulsation
Sa salive coulait sur la page impatient
En attendant le la terminaison qui ne déraye
Il entendit un léger murmure à l'oreille
Que penses-tu de moi? mon bien-aimé muraille
Et ce vraiment j’ai trop bien mené la bataille



Traduction Najib Benchrifa












  رد مع اقتباس
/
قديم 26-01-2019, 03:04 PM رقم المشاركة : 31
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة






(((( قالوا عــن المـرأة ))))

امرأةٌ عطوف وقاسية معاً
تدمع عيناها لقصة ترويها لها
ثم تتصرف معك كأن قلبها من بلاستيك.

جبران خليل جبران

إلى عطوف سعى
وجد وقاسية معا
إن غم وهم لعلعا
ذات ضعف أوسعا
تراها أدرفت أدمعا
باحت شدت مجمعا
قلبها حديد وماء توزعا

نجيب بنشريفة




Une lady femme plein de bienveillance
Aussi dure comme le fer et sans brillance
Et devin un être qui contredit sa conscience
Très assoiffées au contes où le mal tue l'enfance
Pleurait des larmes chaudes et froides bien d'avance
Tendre et incompréhensible et l'image qu'elle annonce
Son comportement change et son cœur prend la défonce
Ses griffes sorties alors Gard au cous où elle les enfonce
C'était leurs avis mais la femme en générale c'est une grande chance




Tr Najib Benchrifa












  رد مع اقتباس
/
قديم 27-01-2019, 12:41 AM رقم المشاركة : 32
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة






أحاول فقط..!


بيني وبيني حكاية حُلم عمره ألاف السنين

أتمنى لو أنه يظلُّ ماكثاً لا يغيب

كي لا تقع جذوره فريسة اليباس

ولتبقى كل الأمنيات محاولات لبدء جديد

أحاول فقط ..



ازدهار السلمان





J’essaie quand même


Entre moi et ma conscience
Ya mille ans si je pense
Une histoire de rêve sans chance
Comme je voudrais faire durer sa présence
En tout cas je ne supporterais son absence
Aussi la sécheresse des sens cause des nuisances
Prédateur traquant ses gibiers dès naissance
Et que tout les souhaits restent de préférence
Des essais qui se terminent d'où tout recommence



Traduction Najib Benchrifa





رغبة إدراك تهاطل مجازا
بناء غير مغلق حقق إنجازا
دعاني الداعِيان تَأَيّدا محفزا
بعد غدو حاز فضلا معززا
سخاء فكر حنا دحر إعوازا
بيني وبيني حاكيت جوازا
عمر دهرا ها قد أطرب مزاجا
آه لو مكت عمرا يقوم اعوجاجا
تمنى ارتداء ظلُّ غيب مزلاجا
حي أصالة دائمة خلدت مبتهجا
سكون روح اتخذ سبيلا منعرجا
فرارا من انجذاب خالوه مهرجا
أُحاوِلُ شوكَتي لَم أُبصِر مروجا
عود على بدء شق ليس مسيجا
دوام لزوم رجاء أدهش متفرجا



نجيب بنشريفة










  رد مع اقتباس
/
قديم 27-01-2019, 03:12 PM رقم المشاركة : 33
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة





سباق

الأول همز الثاني
فلمز الثالث الثاني
وفاز الأول بالمسابقة

منير مسعودي


Course

Le premier chuchote au deuxième
Ce dernier touché par le troisième
Et le premier remporte le concours sans problème


Traduction Najib Benchrifa












  رد مع اقتباس
/
قديم 27-01-2019, 04:37 PM رقم المشاركة : 34
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة








حكمــــــة اليــــــوم

أعطِ ولكن لا تسمح لأحد أن يستخدمك
أحبب ولكن لا تسمح لأحد أن يسيء إليك
امنح الثقة ولكن لا تبع سيفك.

باولو كويلو


La sagesse du jour

Donnez sans avoir peur de l'épuiser
l'esprit et la totalité des phénomènes rusés
Et de facultés mentales tel des fusées
Surtout ne laissez personne vous utiliser
Aimé honorablement sans compter ce que on a dépensé
Ne jamais permettre à quiconque de vous offenser
Donnez généreusement confiance aux libres pensées
Ne pas mendier et ne vendez pas votre âme aux insensés

Traduction Najib Benchrifa














  رد مع اقتباس
/
قديم 28-01-2019, 04:51 AM رقم المشاركة : 35
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة





صدأ..


ألملمني بعثرة بين هنا وهناك
و ذكريات معجونة بالشجن
أشّد الرحال ،
أطلق لخطواتي عنان الفوضى ..!
تُعيدني عبرة متكسرة
زمن انتظار طويل
وجعٌ بين الضلوع يئن !
ومابين حنين وحزن
تتقلب روحي،
يتأكل القلب،
ويصدأ..!

ازدهار السلمان




Rouille


Rassemblant mes idées éparpillées
Entre ici et au-delà du temps bousillé
Par la mélancolie vient d’être croustillé
Des souvenirs d’angoisses qui sentaient le mouillé
Maillé à la déception des mémoires tant dépouillées
Empochant mes affaires de voyage sans attendre
Pour direction toutes parages où je puisse m'entendre
Libérant mes marches d’avantage au creux du désordre
La leçon de morale me fait revivre le désir de comprendre
Les gémissements des âmes en exile n’arrêtent de se tordre
L’intervalle indiqué quant l'espace temps entrera dans l'ordre
Longue attente exténuante met tout sur les dos des soumissions
Des douleurs violentes oblige les victimes à pousser des gémissements
Entre la nostalgie et la misère mon âme cherche la définition
Empêchant l'érosion des motions et la rouille d'en prendre possession


Traduction Najib Benchrifa











  رد مع اقتباس
/
قديم 29-01-2019, 07:48 AM رقم المشاركة : 36
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة





وهم


ظنّت أنـه يلاحقها أينما ذهبت
ثم أقنعت نفسها بأنـه يحبها
فجأة...ذهبت إليه دون تفكير

رند طلال


Illusion

Elle pensait qu'il la pourchasse
Partout où elle allait d'après ce qu’elle sache
Puis elle s'est convaincue qu'il l'aimait très sûr
Soudain tout en croyant qu'elle ne perdra la lige de mire
Elle s'est fait offerte sans réfléchir et c'était pire



Traduction Najib Benchrifa









  رد مع اقتباس
/
قديم 29-01-2019, 09:49 AM رقم المشاركة : 37
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة







دموع القوس قزح


عندما لا أجد حدودا

لمتاهتي ..

سأكون كالمجنونة

هناك خلف الاضواء

تركض

خلف الالم

لعنة تلاحقها

كل اللعنات

هناك

عصفور

ينزف ..

على مسامات قلبي الخجلى

يصرخ ..

يلهث ..

لكن لا احد يكترث .. له

سلوى الربيعي


Larmes de l'arc-en-ciel

Quand il n'ya pas de limite
Dans l'existence qui ne s'hérite
Aussi dans ma plus grande chute
Libre de soi et qui que se soit l'imite
Errance dans le vide d'une étoile si vite
Attendant de percer la voile sans lute
Très embrouillé et plus confus en air comme au sol
Je serais sans aucune doute comme une folle
Et ça se peut se jouer à tours de rôle
Justement là bas derrière les lumières drôles
Qui galopent en déférentes et splendides couleurs
Derrière la douleur vient la face et sa pâleur
Maudite malédiction garnie par le souhait de malheur
On semble ne pouvoir échapper à cet imprécation
Là où l'oiseau saigne en planant sans précaution
écoulement fier prenant donnant sans soustraction
Sur les ports de mon cœur le timide ne supportant la réfraction
Criant voilà la voie par laquelle une onde change de direction
Perdant son haleine sans que personne ne lui fait attention


Traduction Najib Benchrifa














  رد مع اقتباس
/
قديم 29-01-2019, 12:10 PM رقم المشاركة : 38
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة







طائفية


لا
لا
لا تكذبي ؛
إنيّ من شآم إلى عدن :
رأيتكم :
أكوام فتن
وبحر أُتْخِمَ بعفن
وحدها القدس
ترث المحن....!!؟

عوض بديوي





Sectarisme


Non il n'ya rien à dire
Encore et encore très pire
Alors il ne faut jamais mentir
Du Sham à Eden je n’arrêtais de courir
Ainsi je vous ai vu dans le futur
Des tas en agitations de mécontentements sûr
Et une mer polluée son contenu ne peut guérir
Seul El Qods hérite la calamité et perd à jamais le sourire


Tr N.B














  رد مع اقتباس
/
قديم 31-01-2019, 04:14 PM رقم المشاركة : 39
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة







خبر عاجل


عبرت ذبابة مبنى التلفزيون
حطَّت على وجه مذيعة نشرة الأخبار
فسرقت الأضواء


فوزي بيترو





Urgente nouvelle

Une mouche s'est introduite sans inconvénient
Au centre en mur-rideau du siège de la télévision
En atterrissant sur la face d'une présentatrice de nouvelles
Ainsi elle a subtilisé instantanément toutes les lumières



Tr N.B









  رد مع اقتباس
/
قديم 01-02-2019, 07:31 AM رقم المشاركة : 40
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة






احتيـاط

فُجِعَـتْ بي زوجَـتي حينَ رأتني باسِماً
لَطَمـتْ كفّـاً بِكـفٍّ واستَجارتْ بالسَّمـاء
قُلتُ: لا تنزَعِجـي .. إنّي بِخَيرٍ
لم يَزَلْ دائــي مُعافـى وانكِسـاري سالِمـا
اطمئنّي كُلُّ شيءٍ فيَّ مازالَ كَما
لمْ أكُـنْ أقصِـدُ أنْ أبتَسِما
كُنتُ أُجري لِفمي بعضَ التّمارينِ احتياطاً
رُبّمـا أفرَحُ يومـاً رُبّمــا

أحمد مطر




Réserve

Ma femme a été choqué
On dirait même bloqué
Aussi elle s'est ben moquée
Sûr elle m'a vu entrain de sourire
Elle applaudissait en plein rire
Remerciant le ciel de m'avoir guérir
La croyante tel était mon souvenir
Je lui ai dit de ne pas s’inquiéter
Et depuis jadis je suis en parfaite santé
Mon mal je peut toujours le supporter
Ma défiance m'oblige de ne pas s’arrêter
Puisque je suis toujours du bon coté
Ce que tu vois n'est pas tout à fait réel
J’entraînais ma bouche de façon cruelle
C'est une réserve pour le lendemain
Peut être le bonheur me tendra la main
Et peut être deviendrais je super humain


Traduction Najib Benchrifa














  رد مع اقتباس
/
قديم 01-02-2019, 04:58 PM رقم المشاركة : 41
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة







رائعة

رائعـةٌ كُلُّ فعـالِ الغربِ والأذنابِ
أمّـا أنا، فإنّني
مادامَ للحُريّـةِ انتسابي
فكُلُّ ما أفعَلُـهُ
نـوعٌ مِـنَ الإرهـابِ!
هُـمْ خَرّبـوا لي عالَمـي
فليحصـدوا ما زَرَعـوا
إنْ أثمَـرَتْ فـوقَ فَمـي
وفي كُريّـاتِ دمـي
عَـولَمـةُ الخَـرابِ
هـا أنـذا أقولُهـا .
أكتُبُهـا .. أرسُمُهـا ..
أَطبعُهـا على جبينِ الغـرْبِ
بالقُبقـابِ:


أحمد مطر





Fantastique


Toute accomplissement efficace occidentale
Des faits coriaces vis a vis de l’orientale
Et ce qui suit la queue trempeuse et fatale
Quant à moi je suis sans réconciliation
Tant que la liberté est mon affiliation
Tout ce que je fais est un grand séisme
Genre très intellectuel de terrorisme!
Ils ont ruiné mon monde relié à l'intelligence
Alors récoltez ce qu'ils ont planté hors présence
S'il s'élève au dessus de ma bouche le parfum des connaissances
Et dans mes hématies se déplace l'anglicisme dès la naissance
Mondialisation entraînant une interdépendance de croissance
Globalisation dépendance mutuelle des Ruines en silence
Destruction de confiance et élévation le tau du malchance
Me voila libre de penser après avoir purifier mon sang
Je l'écris comme je le sentais et sur le champ
Je la dessine pour les adorateurs non pas aux marchands
Pour l'imprimer sur le front du mal au soleil couchant
Avec les sabots en bois conçu à atteindre le ponant


Traduction Najib Benchrifa










  رد مع اقتباس
/
قديم 01-02-2019, 05:00 PM رقم المشاركة : 42
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة





رائعة

نَعَـمْ ..
أنا إرهابـي!
زلزَلـةُ الأرضِ لهـا أسبابُها
إنْ تُدرِكوهـا تُدرِكـوا أسبابي.
لـنْ أحمِـلَ الأقـلامَ بلْ مخالِبـي!
لَنْ أشحَـذَ الأفكـارَ بـلْ أنيابـي !
وَلـنْ أعـودَ طيّباً
حـتّى أرى شـريعـةَ الغابِ
بِكُلِّ أهلِها عائـدةً للغابِ.


أحمد مطر




Fantastique

Oui je suivrais l'esprit logique de l'intimidation
Emploi systématique de la grande violence de la civilisation
Pour atteindre un but donnant droit aux discriminations
La globalisation peut correspondre à la libre circulation
Des marchandises à déférents capitaux à secret maléfique
Des services personnels et des techniques basées sur l'information
Des échanges qui résultent notamment de la libéralisation
Que l'on croit le processus moteur de transformation
Le tremblement de terre est ce le lieu le plus sûr
Cette libération d'énergie se fait par rupture
Le long d'une faille de culture sur la page du futur
Ses causes arriérées ont défoncé les hauts murs
Si vous arrivez à l'atteindre demandez y aux chérifs
Que mes solutions je les ai trouvées dans mes griffes
Puisque ni crayon ni plume ne saura décrire les fautifs
Je ne forcerais point les pensées et idées de marchants
Vers la rive du soleil couchant et depuis bien très longtemps
Mai avec une arme comme mes dents je ne serais plus le bon
Qui aime donner la vrais leçon est pleinement entouré d'adorer
Jusqu'à ce que la loi de la jungle maléfiquement décorée
Retourne catégoriquement et ses partisans dans la foret




Traduction Najib Benchrifa














  رد مع اقتباس
/
قديم 01-02-2019, 06:39 PM رقم المشاركة : 43
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة








ترويع


لوبيات فرضت فعلا وقولا شططا
كلما تفاقمت أثقال ازداد ضغطا
حيث تعدد توثر وتعالى سخطا
ها جاهل تعطر انفجر غلطا
فكر مغال وقلب جبان تسلطا
حس مدان وذل إنسان اختلطا
حدس اعتدال سلك نهجا متوسطا

نجيب بنشريفة


Effarouchement

La force intense est l'emploi de la terreur
Qui inspire la grande peur de l’horreur
Prédéfini strictement à des fins politiques
Aussi des besognes religieuses ou idéologiques
Celles qui varient sur l'usage de la violence
Mais ayant un discours radical qui pète le silence
les techniques utilisées de la nature du sujet obéissance
Sous soumission à une autorité cadrée par fausses connaissances
L'individu dominé reconnaît à un autre totale reconnaissance
Ou à un gouvernement une valeur en échange de liberté d'essences
Le seule passage en couleurs de l'enfance à l'adolescence
La personne se croit une proie dépourvue de toute chance
Et durant leurs présences ça se paye la sécurité et l'assurance


Najib Benchrifa
















  رد مع اقتباس
/
قديم 02-02-2019, 05:04 PM رقم المشاركة : 44
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة





أدران الخطايا

من رحلة التأمل وعزلة الفكر
باح الالهام بنوبات الأرق..
ورفض الحال المنقلب


على رمل الأماني ضاع فكْري ونامت في الثّرى أحلام عمري
على سحْتِ الشرائع هاجَ نوْح يرياح الظلم بالآثام تَذري
فيا قوم العروبة كيف نامت ضمائركم على احقابِ وِزْرِ
تمَرغْتم بِأدرانِ الخطايا وبات الشرُّ يغريكم بِيُسرِ
تبيعون الصلاة بليل فسقٍ على سُرُرِ البغايا والتّعرِّي
تلاشت في متاهتكم فصول من الأخلاق في أدناس شرِ
أليس الدين منهاجٌ منيرٌ بكل فصوله نبراسُ خَيرِ

ليان عامر




Impuretés des péchés

Voyage de la méditation en traversé
Des camps d'isolement de pensée renversée
L'inspiration appelle l'insomnie des versets
Rejetant le cas inversé de malfaisance versé

Sur le sable de l'espoir surprit
Se perd à tout jamais mon esprit
Ainsi mes rêves sans avoir comprit
Ont éteint les bougies de la vie de prêt
Sentant les pulsations des lois concentrées
Rendant mes pleurs tel des bloques de neige effondrés
Les vents de l'injustice dans les péchés qu'on a engendré
Seront révélés après être été réveillé par mon âme sombré
Ne pouvant cabrer devant statues trillées dénombrer
Eh peuple de l'arabisme comment étiez vous dormis démembrer
Et votre conscience supporte encore d'avaler leurs débris
En se trempant jusqu'à la moelle dans des péchés de dernière cri
Le mal est tentant et pour les bêtises ils n'auront point de raccord
Vous vendez la prière dans une nuit de rancune emplie de tord
Sur la prosternation des prostituées volant à nue le corps
Vous vous êtes gaufré dans des labyrinthes décidant de votre sort
De la morale en dispute au mal et ses visites garnis de remords
N'est-ce pas la religion une plate-forme très bien éclairé
Dans tous ses chapitres nous sommes bons à être transférer
De peur de la chaleur du désert de malheur qui fait transpirer


Traduction Najib Benchrifa
















  رد مع اقتباس
/
قديم 02-02-2019, 09:54 PM رقم المشاركة : 45
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة






جرأة

يعمل عندها بوصاية
لتأدية ما ترتب عن حادثة عابرة
أحبته كما لم تجد من قبل
عاد خطيبها من سفر دام سنين
سألتها أختها الصغرى
أيهم تختارين
عم المكان صمت رهيب

Audace

Le vrais trésor est là où se trouve l’amour
Cherchant les sentiments d'affection en retour
Se sentant offenser par interrogation de sa sœur
Orpheline de naissance a su voiler ses douleurs
Très attachée au nouveau employé débordant de valeurs
Au surprit de l’arriver du fiancé de son voyage de chercheur
De la richesse adorateur du super métal et sa grande chaleur
Sans hésiter un instant il lui demanda sa main pour faveur
Le silence tombe clouant les esprits s’attendant à un malheur
Elle a tout simplement voulait donner à sa petite une vie de bonheur
Décidant de rester fidèle à ses origines riche en fleurs
Au milieu des amies et celles de la famille de déférentes couleurs
En refusant elle a choisi une existence sûr loin du mal rôdeur



N.B









  رد مع اقتباس
/
قديم 03-02-2019, 10:40 AM رقم المشاركة : 46
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة





فوضى النرجس

أعطني أقداح لغتك لأشفى من لعثمة صمت مكين ...
تشابهت في لغتي كل الحروف احتكرتها محابر خيبة ...

مد لي موجك ...
قاربي حبسته الأحزان
ثمة ضفة هناك قالوا أنها الخلاص

أمل الزعبي



Le désordre du Narcisse


Donnez moi les bols de votre langue
Pour me guérir de l’étreinte du mal très longue
De l’atteinte de bégaiement du silence profond
Dans mon idiome communiquant ce qui se défend
Là où il ya la ressemblance dans mes écritures
Les encriers de déceptions se sont emparés de mon future

Prêtes moi tes vagues pour faire avancer mon embarcation
Prit entre les amertumes et la tristesse aussi les provocations
Ils disaient qu'il y a encore un bord de salut sans complication


Traduction Najib Benchrifa















  رد مع اقتباس
/
قديم 03-02-2019, 01:03 PM رقم المشاركة : 47
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة






التّافــــه


الميدان يعج بالمبدعين من كل حدب وصوب...
وحده ظل محبوساً في عصر الظلمات ... "فولتير" كان يؤرقه...
لم يهدأ حتى أطفأ شعلة النور،
وخطب : أنا .. أنا .. أنا "الرويبضة".


أحمد المدهون




Commun


Le domaine regorge de jour au lendemain
Que de gens créatifs de tous les coins
Seul était pris au piège de l'âge sombre
Voltaire le hantait comme son ombre
Ainsi il ne s'est pas calmé durant son règne
Jusqu'à ce que la flamme de la lumière s'éteigne
Et il commence son horrible et fâcheux discours
je .. je .. je suis l'ennemi du thème très court
Inspecteur de commerce des caractères des concours
Y-a-t-il plus bas que ceux qui étranglent l'amour
Il s’est avéré que se sont des poules déguisées en vautours


Lecture Najib Benchrifa















  رد مع اقتباس
/
قديم 04-02-2019, 03:59 PM رقم المشاركة : 48
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة



حارسة القمر


وَعَكَ ابنَ آدمَ في التملُّك طَبْعُه
والكَيُّ طِبٌّ إن توعَّك يَشْفه

لا ما يَطيبُ لخاطري من حزَّني
جُرحاً يموتُ النازفون بنَزْفه



ثناء حاج صالح






La gardienne de la lune


Le fils d'Adam envahi par la conscience complice
De la propriété à caractère propre en exercice
Ensemble de droits des prérogatives loin des fraudes
Ainsi les objets des êtres aussi leurs idées et méthodes
La désertion de l’âme fuyant l'invasion pour enlacer l’exode
Leurs héritage spécifique défie l'habitude maléfique qui rode
Son seule issu était la médecine ancienne qui guérit le supplice
La marche rationnelle de l'esprit tant en avance elle durcisse
La brûlure de la peau super contact à l'aide des ses orifices
Première barrière de protection de l'organisme et plus d'office

Pas ce qui plaît au représentation abstraite
Qui aronde le chagrin de façon très parfaite
Blessure responsable des tensions imparfaites
Causant l'écoulement qui décide et inquiète
L’absence de la justice a fait durer la conquête
De l'esprit métis le faisant saigner et ne s’arrête
N'étant point la catégorie biologique de quarteronne insatisfaite

N.B







  رد مع اقتباس
/
قديم 04-02-2019, 05:50 PM رقم المشاركة : 49
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة






لا توقف عن لفت انتباه ومضا
مرسلا حاكى نبضا غل قرضا
تحمل قيضا ببيد حسبه فيضا
جمع يطلبون ودا لاذوا وعظا
متداخلات تقاطعت شلت عرضا
عارض ضباب همس عاند أرضا

وجوه "نعم" و "لا" راودت نقضا
أقنعة نجم غير مسمى جدد فرضا
شخوص مشوهة تسلقت سكنت روضا
تلكم ريشة طاووس فاضت غيضا
أجسام تكورت من قنفذ جاور حوضا
فضباع أغنام وفيل يتلمسون قرضا



نجيب بنشريفة






Ne cessant de faire appel à l'attention
Hé à tout ceux qui demandent une prédication
Enlacé par le brouillard entre deux stations
A faces déférentes peut être oui et aussi non
Chasseur de marque suivant le masque de l'étoile sans nom
Ecriture de la plume du paons tricheurs ni images ni sons

Des figures défigurées de tout même des tètes des serpents
Sur-peuplant des corps à commencer par l'hérisson
Passant par les hyènes et mouton jusqu'à l’éléphant

N.B













  رد مع اقتباس
/
قديم 04-02-2019, 08:15 PM رقم المشاركة : 50
معلومات العضو
نجيب بنشريفة
عضو أكاديميّة الفينيق
يحمل أوسمة الأكاديمية للابداع والعطاء
المغرب
إحصائية العضو








آخر مواضيعي

0 ملايين اليوروهات
0 تلكم
0 غب
0 فرز
0 خلج
0 جُذام

نجيب بنشريفة متواجد حالياً


افتراضي رد: Des cueillettes très courtes;;;نتفات جد قصيرة






مصير


حدق في (الطفلة) التي تقود الرجل (المسن)....
شعر بنعومة كفها...
على (يده).

علي إدريس




Le destin

Regardant avec un grand intérêt
La fille qui guidait son proche préféré
Lui tendant la main qu'elle a tant serré
C'est sentant sa paume douce se transférer
Au creux de sa main et il a eu ce qu'il préférait



Lecture
Najib Benchrifa

















  رد مع اقتباس
/
إضافة رد

أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
إبحث في الموضوع:

البحث المتقدم
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة نصوص جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع


الساعة الآن 02:00 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.
جميع الحقوق محفوظة لأكاديمية الفينيق للأدب العربي
يرجى الإشارة إلى الأكاديمية في حالة النقل
الآراء المنشورة في الموقع لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة بل تمثل وجهة نظر كاتبها فقط